Есть события на русском, перед которыми стоят квадратные скобки с аббревиатурой страны, например [CN] или [HK]. При переводе они превращаются в крякозябры, видимо переводчик, наткнувшись на подобное значение в скобках, выбирает шрифт этой страны, в данном случае иероглифы. Выглядит это так: [CN] Ð ¢ Ð ° моженное декР»Ð ° Ñ € Ð¸Ñ € овР° ние, Д Ð ° Ð½Ð½Ñ ‹Ðе от ‚Ð¾Ñ € ³ ÐÐÐо¾ Ð »Ð¾Ñ ‰ Ð ° дки п оР»ÑƒÑ ‡ ены вместо : [CN]Таможенное декларирование,Данные от торговой площадки получены
и заменить шрифт нигде не предлагается..
|